Cómo evitar "from lost to the river" y otras traducciones literales fallidas
En ese afán por utilizar nuestras propias expresiones a la hora de comunicarnos, es muy común entre los españoles terminar metiendo la pata debido a la costumbre de traducir todo literalmente. ¿Quién no ha oído alguna vez a un compañero decir aquello de from lost to the river? (la mayoría hemos sido ese compañero). Para evitaros un gran malentendido con los ingleses en vuestro año académico en Reino [...]